כיצד להפוך למתורגמן
כיצד להפוך למתורגמן
איך להיות מתורגמן לא קל כמו שזה נראהמבט ראשון. זה הכרחי לא רק כדי לשכלל את השפה הזרה, אלא גם כדי לדעת תחומי חיים רבים אחרים: עסקים, אמנות, ספרות או תכונות טכניות של הייצור.
הרצון להפוך למתורגמן עשוי להופיעבוגרי עתיד תיכונים רבים, או אפילו אנשים בוגרים. מקצוע תרגום די הבטיח, רווחי, קשור ידיעת שפות זרות, וזה כשלעצמו פותח סיכויים טובים: אתה יכול לפתוח בדו שיח חופשי ובחו"ל, וספרות עם סרטים המקורי izuchat.Odnako עדיין ייתכן במתורגמן, והכי חשוב, איך הם ?
בחר כיוון
אין זה נכון להאמין שאפשר ללמודהמתורגמן פעם אחת, ואת כל הקריירה נוספת עם אותה מיומנות כדי להיות מסוגל לתרגם טקסטים טכניים וספרותיים, נסיעה טיולים בצורה של מתורגמן מתורגמן, להיות מתורגמן לאנשי עסקים או לתרגם באופן סנכרון בכנסים. אלה הם תחומים שונים לחלוטין של הפעילות של המתרגם, זה פשוט בלתי אפשרי לעשות הכל לאט לאט, לכן, הדבר הראשון שאתה צריך לעשות הוא להגדיר את ההתמחות שלך. לענות על עצמך לשאלה: מהי הדרך הטובה ביותר עבורך: להציג מידע בעל פה או בכתב, לעבוד בתחום הטכני, הספרותי או לתקשר עם אנשים? מה הכי מעניין בשבילך: עבודה בתחומי השירות והאירוח או במסמכים עסקיים? רק אחרי זה ניתן לקבוע עם הבחירה של המוסד החינוכי ולבקש מקצוע ספציפי. אל תפחד החדש
גם אם אין לך מומחיותמתרגם מקצועי, אתה יכול לעבוד בתחום זה. המצב יהיה, כמובן, להיות רמה טובה של שפה זרה. אם חיית בחו"ל זמן רב, למדת אנגלית באופן אינטנסיבי בקורסים או בבית הספר, למדת את השפה בעצמך, אתה יכול להיות מתורגמן. בשביל זה אתה יכול לקבל תעודה בקורסי הכשרה מתקדמים. משך הקורסים נע בין 3 חודשים ל -1.5 שנים, בהתאם למקצוע הנבחר. מוסדות חינוך גבוה רבים מציעים לקבל תעודה נוספת הבסיסית עבור תקופה מקוצרת מאוד של מחקר אם יש לך כבר השכלה גבוהה. בסופו של דבר, אתה יכול להזין את ההשכלה הגבוהה השנייה ובתחילת המקצוע החדש להתחיל לעבוד כמתורגמן. כאן הדבר העיקרי להסכים עם החברה המעסיק.אתה יכול לקבל עבודה כמתורגמן ללא תעודה אם אתה לוקח הזמנות כפרילנסר. כן, עבור מעסיקים רגילים רבים העיקר הוא הידע שלך ואת הכישורים, ולא דיפלומה קיבל מזמן. אז אם אתה יכול להראות כי אתה מומחה בעסק שלך - את הדלתות של מקצוע חדש יפתח לפני.